« Back to Lists

English sayings and proverbs

by M.Codax
Common expressions, generally offering advice or wisdom
(31 terms)

Term SPANISH (nota: el sistema no permite acentos
A drowing man clutches a straw Agarrarse a un clavo ardiendo
A fool and his money are soon parted A los tontos no les dura el dinero
A chip off the old block De tal palo tal astilla
A nest egg Unos ahorros para la jubilacion
A rolling stone gathers no moss A la piedra movediza nunca moho la cobija
A stitch in time saves nine Mas vale prevenir que curar
A storm in a teacup Una tormenta en un vaso de agua
A word to the wise is enough A buen entendedor pocas palabras bastan
All cats are grey in the dark De noche todos los gatos son pardos
All grieves with bread are less Las penas con son menos
All is well that ends well Bien está lo que bien acaba
All talk and no action Mucho ruido y pocas nueces
All that glitters is not gold No es oro todo lo que reluce
All work and no play makes Jack a dull boy Trabajar sin descanso agota a cualquiera 
An apple a day keeps the doctor away A diario una manzana es cosa sana
As a rule of thumb Como regla general | Como regla empírica
To be as old as the hills Ser del tiempo de Maricastaña
As quiet as church mouse Estar callado como una tumba, no decir ni pío
At breakneck speed Como alma que lleva el diablo; a toda leche
At breakneck speed Como un relámpago; a toda velocidad
Bark up the wrong tree Buscar en lugar equivocado; los tiros no van por ahí
Barking dogs never bite Perro ladrador poco mordedor
Beauty is in the eye of the beholder Todo es según el color del cristal con que se mire
Beware of Greeks bearing gifts Ten cuidado, puede haber gato encerrado
Birds of a feather flock together Dios los cría y ellos se juntan 
Blood is thicker than water La sangre tira
Bob’s your uncle! ¡No hay problema! ¡Ahí lo tienes!
Bottoms up! ¡Bebamos! ¡Hasta el fondo!
Brain is better than brawn Más vale maña que fuerza
Cheek by jowl (close together) Juntos, codo con codo
Cock-and-bull story Cuento chino