'I'm good' a une référence dans l'entrée ''I'm good''. Il se trouve dans une ou plusieurs des lignes ci-dessous.'I'm good' is cross-referenced with ''I'm good''. It is in one or more of the lines below.
| Principales traductions |
WordReference English-French Dictionary © 2026:
| I'm good interj | slang (I am well) | je vais bien |
| | (assez familier) | ça va |
| | "How are you?" "I'm good, thanks." |
| | – Comment vas-tu ? – Je vais bien, merci. |
| | – Comment ça va ? – Ça va, merci. |
| I'm good interj | slang (I have, have had enough) | c'est bon |
| | | ça va, ça ira, ça va aller |
| | "Would you like another slice of pizza?" "No thanks, I'm good." |
| | – Tu veux une autre part de pizza ? – Non, c'est bon, merci. |
| | – Tu veux un autre morceau de pizza ? – Non, ça va, merci. |
| Principales traductions |
WordReference English-French Dictionary © 2026:
| I'm good interj | informal (I am satisfied) | ça va expr |
| | Do you need anything? - No, I'm good. |
| | As-tu besoin d'autre chose ? - Non merci, ça va. |
| | | c'est bon expr |
| | As-tu besoin d'autre chose ? - Non merci, c'est bon. |
| | | ça ira expr |
| | ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. - Vous reprendrez bien de la quiche ? - Non merci, ça ira. |
| | | ça va aller expr |
| | ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. - Vous reprendrez bien de la quiche ? - Non merci, ça va aller. |