| Formes composées |
WordReference English-French Dictionary © 2026:
| on ne sait pas si c'est du lard ou du cochon expr | (on ne sait pas à quoi s'en tenir) | not know where you are with [sb/sth] expr |
| | | not know where you stand with [sb/sth] expr |
| | | not be sure what to make of [sb/sth] expr |
| | Il paiera pour tout le monde, il ne paiera pas, on se sait pas si c'est du lard ou du cochon. |
| pas si mal loc adv | (litote pour bien) | not so bad |
| Pas si sûr ! interj | (pas forcément) | not so sure |
| Pas si vite ! interj | (Attends !) | not so fast |
| | Pas si vite, jeune homme ! J'ai encore deux mots à vous dire. |
| Si c'est pas malheureux ! interj | (expression de réprobation) | It's a crying shame! expr |
| | ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. He's dropped out of university; it's a crying shame! |
"Si ça ne te plaît pas, c'est la même chose !" expr | (peu importe ton avis) | whether you like it or not expr |
| | (informal) | If you don't like it, tough! expr |
| | Je partirai demain et si ça ne te plaît pas, c'est la même chose ! |
| | I'm leaving tomorrow, whether you like it or not! |
| si cela ne vous dérange pas expr | (si ce n'est pas gênant pour vous) | if you don't mind |
| si je ne dis pas de bêtise expr | (si je ne me trompe pas) | if I'm not mistaken, unless I'm mistaken expr |
| | Si je ne dis pas de bêtise, le meilleur chemin pour aller à Marseille est par Lyon. |
| | Si je ne dis pas de bêtise, je suis libre le week-end du 14. |
| si je ne me trompe pas expr | (sauf erreur de ma part) | if I am not mistaken |
"Si on me demande, dites que je ne suis pas là !" expr | (Qu'on ne me dérange pas !) | If anyone is looking for me, tell them I'm not here!, If anyone wants me, tell them I'm not here! expr |
| | Je suis en rendez-vous avec un gros client. Si on me demande, dites que je ne suis pas là ! |
| si vous n'y voyez pas d'inconvénient expr | (si vous n'avez rien contre) | if you have no objections expr |
| | Si vous n'y voyez pas d'inconvénient, je reporterai la réunion d'une demi-heure. |
| tu n'es pas si bête que tu en as l'air expr | (tu es plus intelligent que tu ne parais) (colloquial) | You're not quite as daft as you look! expr |
| | (colloquial) | You're not as stupid as you look! expr |
| | | Looks can be deceptive after all! expr |
| Tu ne crois pas si bien dire ! | (tu as tout à fait raison) | If only you knew how right you are! expr |
| | Il paraît que mon frère a encore fait une bêtise ? Tu ne crois pas si bien dire ! |
| Tu ne vas pas t'arrêter en si bon chemin ! expr | (Continue !) | Don't stop now, you're doing so well! expr |