Gran diccionario español-portugués português-espanhol © 2001 Espasa-Calpe:
magoar [mago'aR]
I vtrd
1. lastimar, magullar.
2. fig afligir, apenar.
3. fig (com ofensa) ofender, disgustar.
II vi doler, ofender.
I vtrd
1. lastimar, magullar.
2. fig afligir, apenar.
3. fig (com ofensa) ofender, disgustar.
II vi doler, ofender.
Gran diccionario español-portugués português-espanhol © 2001 Espasa-Calpe:
■magoar-se vpr
1. lastimarse, magullarse.
2. fig afligirse. Se conjuga como coroar
1. lastimarse, magullarse.
2. fig afligirse. Se conjuga como coroar
| Traduções principais | ||
| Português | Espanhol | |
| magoar, ofenderFrom the English "hurt" vt,vt | hacer daño a loc verb | |
| (figurado) | lastimar a vtr + prep | |
| Pare de dizer isso; você está me magoando! | ||
| No digas eso, me estás haciendo daño. | ||
| machucar, magoar, ferirFrom the English "hurt" vt,vt,vt | (BRA) | lastimar⇒ vtr |
| hacer daño loc verb | ||
| Ele machucou a perna e teve que sair do jogo. | ||
| Se lastimó la pierna y tuvo que abandonar el juego. | ||
| magoarFrom the English "rankle" vt | (causar ressentimento) | agraviar⇒ vtr |
| afligir⇒ vtr | ||
| La falta de cuidado de Molly agravia a su jefe. | ||
| magoarFrom the English "spite" vt | molestar⇒ vtr | |
| fastidiar⇒ vtr | ||
| hacer daño loc verb | ||
| Nota: Ante complemento directo de persona debe usarse la preposición «a». | ||
| Claro que você não é uma pessoa horrível. Neil só falou aquilo para te magoar, porque ele sabe que todos gostam mais de você do que dele. | ||
| Por supuesto que no eres una persona horrible, Neil solo dijo eso para molestarte porque sabe que todos te prefieren a tí. | ||
| Está faltando alguma coisa importante ? Notifique-nos a respeito de erros ou sugestões para que possamos aprimorar o nosso sistema. |
| Traduções complementares | ||
| Português | Espanhol | |
| magoarFrom the English "cut" vt | lastimar⇒, herir⇒ vtr | |
| Sua observação me magoou muito. | ||
| Tu comentario me lastimó profundamente. | ||
| machucar, lesionar, ferir, magoarFrom the English "injure" vt,vt | (BRA) (persona) | lastimarse⇒ v prnl |
| herir⇒ vtr | ||
| lesionar⇒ vtr | ||
| dañar⇒ vtr | ||
| Mike machucou a perna quando caiu da escada. | ||
| Mike se lastimó las piernas cuando se cayó por las escaleras. | ||
| doer, magoarFrom the English "pain" v int,v int | entristecer⇒ vtr | |
| (figurado) | doler⇒ vtr | |
| Dói ver você comportar-se de maneira tão embaraçosa. | ||
| Me entristece verte actuar de una forma tan embarazosa. | ||
| ferir, magoarFrom the English "injure" vt,vt | (figurado) (sentimiento) | lastimar⇒ vtr |
| herir⇒ vtr | ||
| A rejeição de Pam feriu o orgulho de Jim. | ||
| El rechazo de Pam hacia Jim lastimó su orgullo. | ||
| matar, magoar, entristecerFrom the English "kill" vt,vt,vt | (figurativo) (informal) | doler⇒ vi |
| (informal) | matar⇒ vtr | |
| Me mata ver você sair da empresa. Por favor, reconsidere. | ||
| Me duele verte dejar la empresa. ¡Reconsidéralo, por favor! | ||
| Está faltando alguma coisa importante ? Notifique-nos a respeito de erros ou sugestões para que possamos aprimorar o nosso sistema. |
| Traduções principais | ||
| Português | Espanhol | |
| ressentir-se, magoar-seFrom the English "resent" vp | molestarse con alguien por loc verb | |
| estar resentido con alguien por loc verb | ||
| Margaret se ressente do filho por seu vício em drogas. | ||
| Margaret se molesta con su hijo por su adicción a las drogas. | ||
| ressentir-se, magoar-seFrom the English "resent" vp | molestar⇒ vtr | |
| resentirse⇒ v prnl | ||
| Ela se ressentia de ter que passar tanto tempo sozinha. | ||
| Le molestaba tener que pasar tanto tiempo sola. | ||
| Está faltando alguma coisa importante ? Notifique-nos a respeito de erros ou sugestões para que possamos aprimorar o nosso sistema. |
'magoar' também foi encontrado nestas entradas:
Espanhol: