| Formes composées |
WordReference English-French Dictionary © 2026:
| à ce qu'il me semble expr | (selon moi) | it would seem to me |
| À vous de me le dire ! interj | (C'est vous qui avez la réponse) | That's for you to say, That's for you to tell me expr |
| | (informal) | You tell me! interj |
| Ça me barbe ! expr | familier (ça m'ennuie) | I'm bored stiff expr |
| ça me botte expr | familier (ça me plaît) (colloquial) | I get a kick out of it expr |
| ça me branche expr | familier (ça m'intéresse) | I'd love to, count me in expr |
| | Un ciné demain ? Oui, ça me branche ! |
| | The cinema tomorrow? Yeah, I'd love to (or: count me in)! |
ça me change de, cela me change de expr | familier (cela varie de mes habitudes) | it makes a (nice) change from expr |
| ça me connaît expr | (je suis doué dans ce domaine) | I know all about that. expr |
| | | Tell me about it. expr |
| | Ne vous en faites pas, les enfants, ça me connaît ! Les déménagements, ça me connaît : j'ai changé 7 fois d'appartement en 5 ans ! |
| ça me convient expr | (je suis satisfait de cela) (informal) | suits me expr |
| | | that suits me, that suits me fine expr |
| | | that works for me, that's fine for me, that's OK for me, that's good for me expr |
| Ça me dépasse ! expr | figuré (Je ne peux pas comprendre cela.) | It's beyond me!, That's beyond me! expr |
| Ça me dépasse ! expr | figuré (Je ne peux pas admettre cela.) (figurative) | That's going too far!, That's a step too far! expr |
| ça me donne la chair de poule expr | (cela m'angoisse) | it/that gives me goose bumps, it/that brings me out in goose bumps expr |
| | | it/that gives me goose pimples, it/that brings me out in goose pimples expr |
| | | it/that gives me gooseflesh, it/that brings me out in gooseflesh expr |
| | (informal) | it/that gives me the creeps expr |
| ça me donne le cafard expr | familier (ça me déprime) (informal) | that/it gets me down expr |
| | | that/it depresses me expr |
ça me fait bondir, cela me fait bondir | (ça me choque) (colloquial) | that makes me hopping mad expr |
| | Quand je vois des enfants obligés de mendier, ça me fait bondir. |
ça me fait chaud au cœur, cela me fait chaud au cœur expr | figuré (j'en suis très content) (colloquial) | that warms my heart |
| ça me fait de la peine pour lui expr | (j'en suis attristé) | that makes me feel sorry for him |
| ça me fait du bien expr | (cela me soulage) | that is a relief expr |
| ça me fait du bien expr | (cela me fait plaisir) | that does me good, it does me good expr |
ça me fait mal, cela me fait mal expr | (cela m'est douloureux) | it is hurting me, that is hurting me expr |
| | | it hurts, that hurts expr |
ça me fait mal, cela me fait mal expr | figuré (cela m'attriste) | it saddens me expr |
| | | it makes me sad expr |
| | | it is sad, it is upsetting expr |
ça me fait penser, cela me fait penser expr | (je pense aussi à) | it makes me think |
ça me fait plaisir, cela me fait plaisir expr | (je suis content de cela) | that pleases me, that makes me happy |
| | | that gives me pleasure |
| ça me fait une belle jambe expr | familier (je m'en fiche) (colloquial) | a fat lot of good that does me expr |
| | | that won't get me too far expr |
| | La coiffeuse vient de se marier : ça me fait une belle jambe. |
| ça me fend le cœur expr | figuré, soutenu (cela m'attriste) (colloquial) | that breaks my heart |
| Note: Peut être ironique. |
| ça me file la chair de poule expr | familier (ça me fait peur) | it/that gives me goose bumps, it/that brings me out in goose bumps expr |
| | | it/that gives me goose pimples, it/that brings me out in goose pimples expr |
| | | it/that gives me gooseflesh, it/that brings me out in gooseflesh expr |
| | (informal) | it/that gives me the creeps expr |
| ça me fout la nausée expr | familier (ça me donne la nausée) | it/that makes me feel sick expr |
| | | it/that makes me feel nauseous expr |
| ça me fout le cafard expr | familier (ça me déprime) (informal) | it/that gets me down expr |
| | | it/that depresses me expr |
| ça me hérisse le poil expr | (cela m'angoisse) (informal) | that gives me the jitters, that gives me the heebie-jeebies expr |
| ça me hérisse le poil expr | figuré (cela m'énerve) (slang, figurative) | that really bugs me, that really gets my back up, that really gets under my skin |
ça me laisse pensif, cela me laisse pensif | (je suis dubitatif) | it makes me wonder, that makes me wonder expr |
ça me laisse rêveur, cela me laisse rêveur | (je suis dubitatif) | it makes me wonder, that makes me wonder expr |
| ça me laisse songeur | (je suis dubitatif) | I don't know what to make of that expr |
| | | I'm not sure what to make of that expr |
| | | I'm not sure about that expr |
| | L'éternel bonheur ? Ça me laisse songeur. |
ça me parle, cela me parle expr | (ça me dit quelque chose) | It speaks to me, it appeals |
| | (figurative) | I can relate to that |
| ça me parle expr | (je comprends de quoi il s'agit) | I understand, I get it expr |
Ça me saoule !, Ça me soûle ! expr | familier (ça m'ennuie) (informal) | That gets on my nerves! That hacks me off! interj |
| | (vulgar, slang) | That pisses me off! interj |
| | (UK, vulgar, offensive, slang) | That gets on my tits! interj |
| ça me semble + [adjectif] expr | (j'ai l'impression que c'est) | it seems + [adjective] expr |
| | | it seems + [adjective] to me expr |
| | | it looks + [adjective], it sounds + [adjective] expr |
| | | it looks + [adjective] to me, it sounds + [adjective] to me expr |
| ça ne me dérange pas expr | (je n'ai rien contre) | I don't mind, it doesn't bother me |
| ça ne me dit rien expr | (ça ne me rappelle rien) | it doesn't ring a bell, doesn't ring a bell expr |
| | | it doesn't mean anything to me expr |
| ça ne me dit rien expr | (je n'en ai pas envie) | that doesn't really appeal, that doesn't really appeal to me expr |
| | (informal) | I'm not up for it, I'm not up for that expr |
| | (UK, informal) | I don't fancy it, I don't fancy that expr |
| ça ne me dit rien qui vaille expr | (ça ne m'inspire pas) | this/it doesn't look good to me expr |
| | | this/it doesn't exactly fill me with confidence expr |
| | Ça ne me dit rien qui vaille, toute cette attente. |
| ça ne me fait ni chaud ni froid expr | (cela m'indiffère) | it doesn't bother me either way, I don't mind either way |
| | (formal) | it leaves me completely indifferent |
ça ne me gêne pas, cela ne me gêne pas expr | (je n'ai rien contre) | I don't mind, it doesn't bother me, it doesn't worry me |
| ça va me faire quelque chose expr | (ça va être un changement) | it's going to be odd, it's going to be weird expr |
| | | things won't be the same any more expr |
| | Ma sœur part, elle se marie, ça va me faire quelque chose. |
| ça va me manquer expr | (j'y penserai longtemps) | I'm going to miss it expr |
| | Nous déménageons, toutes ces montagnes, ces paysages, ça va me manquer. |
| cela me coûte de te dire ça expr | (je dois reconnaître que) | I hate to say it, I hate to say this expr |
| | | much as I hate to admit it, as much as I hate to admit it expr |
| | Cela me coûte de te dire ça, mais tu as mené ce projet de main de maître. |
cela ne me dit rien qui vaille, ça ne me dit rien qui vaille expr | (cela ne m'inspire pas) | that doesn't seem good, it doesn't seem good expr |
| | | that doesn't look good, it doesn't look good expr |
| | | that doesn't exactly fill me with confidence, it doesn't exactly fill me with confidence expr |
| | Toute cette attente, cela ne me dit rien qui vaille. |
| d'aussi loin que je me souvienne loc adv | (d'après mes souvenirs) | for as long as I can remember expr |
| | | as far back as I can remember expr |
| | D'aussi loin que je me souvienne, ils n'ont jamais été très proches. |
| De quoi je me mêle ? expr | (Cela ne te regarde pas !) | What's it got to do with you? expr |
| du plus loin que je me souvienne loc adv | (aussi loin que remonte ma mémoire) | as far back as I can remember expr |
| en ce qui me concerne loc adv | (personnellement) | personally adv |
| | | as far as I am concerned, as for me expr |
| | | myself pron |
| | En ce qui me concerne, je n'irai pas à cette soirée. |
| | Personally, I am not going to this party. |
| | I'm not going to that party myself. |
il faut pas me chercher, il ne faut pas me chercher, faut pas me chercher expr | (ne m'énervez pas !) (figurative, informal) | don't push me expr |
| | Je suis à cran en ce moment, il ne faut pas me chercher ! |
| il me faut + [infinitif] expr | soutenu ou régionalisme (je dois) | I need to + [infinitive], I have to + [infinitive] |
| il me les brise menu | familier (il m'énerve) | he is really getting on my nerves expr |
| | (UK, slightly vulgar) | he is really getting on my tits expr |
| | Avec son air supérieur et toutes ses leçons de morale, il me les brise menu ! |
| il me semble expr | (d'après moi) | I think, it seems to me expr |
| | Il est l'heure de la pause, il me semble. |
| il me semble que expr | (d'après moi) | I think that, it seems to me that |
| | Il me semble que c'est l'heure de la pause. |
| Il me tarde ! expr | soutenu (j'ai hâte) | I can't wait! interj |
| il me tarde de + [infinitif] expr | (j'ai hâte de) | I can't wait to + [infinitive] expr |
| il me tarde que + [subjonctif] expr | (j'ai hâte que) | I can't wait for + [noun + infinitive], I can't wait until + [indicative] expr |
| je me casse expr | familier (je m'en vais) (informal) | I'm getting out of here, I'm outta here expr |
| je me comprends expr | (je sais ce que j'ai voulu dire) | I know what I mean |
| je me coucherai moins bête ce soir expr | (j'ai appris [qch] de nouveau) | you learn something new every day |
je me disais aussi, je me disais bien aussi expr | (c'est ce que je pensais) | I was just thinking ..., I was just thinking that ... expr |
| | | I thought so., I thought as much. expr |
| | Ah, comme ça, Simon est ton frère ! Je me disais bien aussi qu'il y avait un air de famille. - Excuse-moi, mais tu as pris mon manteau. - Ah, je me disais aussi. |
| je me lance expr | (j'essaie) (informal, figurative) | I'm taking the plunge, I'm jumping in with both feet expr |
| je me sauve expr | (je pars) | I must dash, I've got to run expr |
| | | Must dash! interj |
| | Il est tard, je me sauve. |
| je me souviens expr | Can (devise du Québec) | I remember expr |
| | | I recall expr |
| Note: Je me souviens / Que né sous le lys / Je croîs sous la rose. E. E. Taché. |
| | "Je me souviens" est la devise du Québec. |
| Je me tue à te le dire ! expr | (Je n'arrête pas te le répéter) | I keep trying to tell you expr |
| | | I've been trying to tell you expr |
| | (colloquial, figurative) | I've been telling you till I'm blue in the face expr |
| | Pas besoin d'aller faire les courses, j'y suis déjà allée ! Ça fait une heure que je me tue à te le dire. |
| | You don't need to go shopping. I've already been, as I keep trying to tell you! |
| | You don't need to go shopping. I've already been, as I've been trying to tell you for the past hour! |
| je vais me débrouiller expr | (je m'en sortirai) | I'll manage, I'll cope, I'll get by expr |
| | Je n'ai pas mon dictionnaire mais je vais me débrouiller. |
| | I haven't got my dictionary, but I'll cope. |
| Je vais me gêner ! expr | (je vais le faire quand même) (colloquial) | Just watch me! expr |
| | (colloquial) | See if I care! expr |
| | Si je vais oser lui demander ? Je vais me gêner ! |
| Je veux bien me faire moine si... expr | (ça m'étonnerait beaucoup si) (informal) | If ..., then I'm a monk! expr |
| | (informal) | If ..., I'll eat my hat! expr |
maintenant que vous me le dites, maintenant que vous le dites expr | (maintenant je m'en souviens) | now you mention it, now that you mention it expr |
| | Ah oui, c'est vrai, maintenant que vous me le dites ! |
| | Oh, yes. Now that you mention it, that is right! |
| Me revoici ! interj | (je suis de nouveau ici) | Here I am again! |
| | | I'm back! |
| Me revoilà ! interj | (Je suis à nouveau là !) | Here I am again! interj |
| | | I'm back! interj |
| | | Me again!, It's me again! interj |
| Me voici ! interj | (C'est moi qui arrive !) | Here I am! interj |
| | | I'm here! interj |
| Me voilà ! interj | (C'est moi qui arrive !) | Here I am! interj |
| | | I'm here! interj |
| me voilà de retour expr | (je suis revenu) | I'm back! interj |
me voilà frais, me voilà bien expr | (je dois gérer des complications) (informal) | I'm in a right mess expr |
| me voilà propre expr | (je dois gérer des complications) (informal) | now I'm in a fine mess expr |
| Mon bon cœur me perdra expr | péjoratif (on finira par abuse de ma gentillesse) | I'm too kind-hearted for my own good expr |
| Ne me quitte pas expr | (reste avec moi) | Don't leave me v expr |
| Note: référence à la chanson de Jacques Brel |
| | Je t'aime, ne me quitte pas ! |
on ne me la fait pas, on me la fait pas (à moi) expr | (on ne me trompe pas facilement) | I'm no fool, I'm no sucker expr |
| | (vulgar) | no one bulls***s me expr |
| peu me chaut expr | vieilli, soutenu (ça m'est égal) | it matters little to me |
| Note: Du verbe défectif chaloir. |
| | Savoir qui est le meilleur ? Peu me chaut ! |
| Qu'est-ce que tu me chantes ? expr | (Es-tu sûr de ce que tu dis ?) | What are you talking about? interj |
| | (UK, informal) | What are you on about? interj |
| | | What are you saying? interj |
| Qu'est-ce que tu veux que ça me fasse ? expr | familier (je m'en fiche) | Why are you telling me? expr |
| | | What's that to me? expr |
| | Théo a fini premier de sa promotion ? C'est bien mais qu'est-ce que tu veux que ça me fasse ? |
| Qui m'aime me suive ! expr | (suivez-moi si vous m'appréciez) (formal) | Let those who love me follow me! expr |
| | | All for one ... ! expr |
| | | Are you with me?, Who's with me? expr |
| | Il se leva, salua le groupe et dit : « Qui m'aime me suive ! » |
| Sa tête ne me revient pas. expr | (personne : Je ne le reconnais pas) | I can't place him/her expr |
| | Je suis désolée, mais sa tête ne me revient pas. |
| Sa tête ne me revient pas. expr | péjoratif (Je n'apprécie pas cette personne.) (informal) | I don't like the look of him/her expr |
| | Je ne ferai pas affaire avec elle, sa tête ne me revient pas. |
| sans me vanter loc adv | (honnêtement) | without meaning to brag, without meaning to boast expr |
| | (UK, figurative, informal) | without blowing my own trumpet expr |
| | (US, figurative) | without blowing my own horn, without tooting my own horn expr |
| si je me souviens bien expr | (si j'ai bonne mémoire) | if I remember correctly expr |
| | | if my memory serves me well, if my memory serves me correctly expr |
| | | if I'm not mistaken expr |
| | | if memory serves expr |
| | Attends, si je me souviens bien, tu as déjà donné cette excuse la semaine dernière ? |
| si je ne me trompe pas expr | (sauf erreur de ma part) | if I am not mistaken |
| si je peux me permettre expr | (formule polie amenant une critique) | if I might |
| | | if I may |
| si je puis me permettre expr | soutenu (formule polie amenant une critique) | if I may |
"Si on me demande, dites que je ne suis pas là !" expr | (Qu'on ne me dérange pas !) | If anyone is looking for me, tell them I'm not here!, If anyone wants me, tell them I'm not here! expr |
| | Je suis en rendez-vous avec un gros client. Si on me demande, dites que je ne suis pas là ! |
| si tu me prends par les sentiments expr | (si tu me proposes [qch] que j'aime) | if you must tempt me expr |
| | Une tarte au citron en dessert ? Si tu me prends par les sentiments... |
| si vous voulez bien me suivre expr | soutenu (suivez-moi) | please follow me, please come this way |
| tel que tu me vois expr | (en fait) | as you can see expr |
| | Tel que tu me vois, je suis déjà occupé. |
| | As you can see, I'm already busy. |
| Tu me fais pitié ! expr | familier (Pauvre de toi.) | I feel sorry for you! expr |
| | | Poor you!, You poor thing! expr |
| | (pejorative) | You're pathetic!, You're pitiful! expr |
| | Tu me fais pitié ! Regarde comme tu es habillée. |
| Tu me fends le cœur expr | (tu m'attristes terriblement) | You are breaking my heart expr |
| Tu me l'apprends expr | (je ne savais pas) | It's/that's news to me. expr |
| | | It's/that's the first I've heard of it. expr |
| | Nos collègues polonais viennent nous rendre visite la semaine prochaine : ah, tu me l'apprends ! |
"Tu me le payeras !", "Tu me le paieras !" expr | (J'aurai ma revanche) | You'll pay for that! interj |
| | (colloquial) | I'll get you back!, I'll get my own back! interj |
| | | I'll get even! interj |
| Tu vas me le payer ! expr | (J'aurai ma revanche) | I'll get you for that! |
| Tu vas voir de quel bois je me chauffe ! expr | familier (Je ne vais pas te le pardonner) (informal) | You'll see what I'm made of! expr |
| | (informal) | I'll show you! expr |
| | Tu vas voir de quel bois je me chauffe ! Garnement ! |