| Principales traductions |
WordReference English-French Dictionary © 2026:
| mais conj | (indique une opposition) | but conj |
| | | - |
| | Je suis peut-être vieux, mais je peux toujours faire du vélo. |
| | Ce n'est pas de l'espagnol mais de l'italien. |
| | I may be old, but I can still ride a bike. |
| | That's not Spanish; it's Italian. |
| mais conj | (indique une objection) | but conj |
| | Mais tu m'avais dit que tu m'achèterais une glace ! |
| | But you told me you would buy me an ice cream! |
| mais conj | (sert de transition) | now, so conj |
| | | oh interj |
| | Mais, j'y pense, comment va votre mère ? |
| | So, come to think of it, how's your mother? |
| mais conj | (indique le renforcement d'une réponse) (with of course) | but interj |
| | (with yes or no) | why interj |
| Note: The "but" or "why" would often be omitted in English: Are you coming? Sure. |
| | - Tu viendras ? - Mais bien sûr. |
| | "Will you come?" "But of course." |
| mais conj | (indique l'insistance) | why conj |
| | | absolutely, of course adv |
| | - Puis-je reprendre du gâteau ? - Mais je vous en prie ! |
| | "May I have some more cake?" "Absolutely - please do!" |
| mais conj | (indique l'impatience,...) (irritation, surprise) | what on earth?, what the hell? interj |
| | (concern) | on earth expr |
| | (impatience, irritation) | the hell expr |
| | Mais où s'est-il encore caché, ce garnement ? Coucou, le chien ! Mais il mord ! Mais retenez-le ! Mais t'étais-où ? |
| | Hey there, dog! What on earth? He's biting! What the hell? Hold him back! |
| | Where on earth has the rascal hidden himself now? |
| | Where the hell were you? |
| mais nm | (objection) | but n |
| | Il n'y a pas de mais ; tu viens avec moi chez Tata Huguette ! Avec des si et des mais on ne fait pas grand-chose. |
| | There is no 'but'; you're coming with me to Auntie Hugette's house! Ifs and buts aren't going to get us very far. |
Formes composées mais | maïs | mai |
WordReference English-French Dictionary © 2026:
| ah mais ... expr | (c'est à dire que...) | oh, but ... expr |
| | Ah mais... je croyais que vous étiez d'accord... |
"C'est bien joli tout ça, mais..." expr | familier (certes, néanmoins) | that's all well and good but ..., that's all very well but ... expr |
| | (US) | that's all fine and dandy but ... expr |
| | C'est bien joli tout ça, mais nous n'avons pas des jours devant nous alors que décidons-nous ? |
| courageux mais pas téméraire loc adj | ironique (trop prudent, trop timoré) | not as brave as you like to make out expr |
| il n'y pas de mais qui tienne interj | (aucune objection n'est permise) | no buts, no buts about it interj |
| | | no ifs, no buts interj |
| | (dated, humorous) | but me no buts interj |
| | Va ranger ta chambre ! Et il n'y a pas de mais qui tienne ! |
| incroyable mais vrai loc adj | (à peine croyable) | unbelievable but true expr |
| | | incredible but true expr |
| la critique est facile mais l'art est difficile expr | (il est facile de critiquer) | it's easy to criticize expr |
| | (UK) | it's easy to criticise expr |
| | Arrêt de critiquer, qu'aurais-tu fais ? La critique est facile mais l'art est difficile ! |
La parole est d'argent, mais le silence est d'or expr | (mieux vaut se taire que de parler) (proverb) | Speech is silver, silence is golden expr |
| Note: This proverb is now generally shortened to 'Silence is golden' in English - the full version is rarely heard. |
| le roseau plie mais ne se rompt pas expr | (lâcher du lest n'est pas capituler) | the branch bends but does not break expr |
| lentement mais sûrement adv | (progressivement) | slowly but surely adv |
| | Son travail avance peu à peu, inévitablement et, lentement mais sûrement, son travail est impeccable. |
| les jours se suivent mais ne se ressemblent pas expr | (chaque jour est différent) | who knows what tomorrow may bring? expr |
| | | tomorrow is another day expr |
| | | what a difference a day makes expr |
| Mais c'est que ça mordrait ! expr | familier, figuré (C'est vraiment méchant !) (informal, ironic) | Ooh, I'm shaking in my boots!, Ooh, I'm scared! interj |
| | En entendant le jeune garçon lui répondre méchamment, Vincent regarda ses amis et s'exclama : « Mais c'est que ça mordrait ! » |
| mais encore ? adv | (et quoi d'autre ?) (chain of events) | then what? expr |
| | (facts, information) | what else?, and what else? expr |
| | | and? interj |
| | Tu étais dans la rue, tu as vu la voiture, le voleur, mais encore ? Très bien, Louis XIV était un roi français, mais encore ? |
| | You were in the street and you saw the car and the thief; then what? |
| | That's right, Louis XIV was a French king; what else? |
| Mais enfin ! interj | (expression de protestation) (disbelief, protest) | Oh, come on! interj |
| | (informal) | Jeez! interj |
| mais j'y pense loc conj | (au fait je crois ...) | come to think of it expr |
| | Cet été, nous descendons dans le Sud. Mais j'y pense, vous êtes en vacances aussi. Nous pourrions partir ensemble ! |
| mais non ! interj | (pas du tout !) | No!, Of course not!, Not at all! interj |
| | Ta voiture est encore en panne ? Mais non ! |
| Mais oui ! interj | (Bien sûr !) | Of course! You bet! interj |
| | (slang) | Big time! interj |
mais oui, bien sûr loc adv | (certainement) | yes, of course expr |
| | Tu restes dîner avec nous ? Mais oui, bien sûr. |
mais oui, bien sûr loc adv | (sûrement pas !) (ironic) | of course interj |
| | (ironic) | of course + [clause] interj |
| | (ironic, informal) | sure interj |
| | (ironic, informal) | sure + [clause] interj |
| Note: Ironique. |
| mais peine perdue loc adv | (mais malheureusement) | but it was a wasted effort expr |
| | | but it wasn't worth it expr |
| | Il avait tout préparé mais peine perdue, elle n'est pas venue. |
| mais pourtant loc adv | (mais cependant) | but, yet, though conj |
| | Nous allons faire des travaux dans la maison, c'est coûteux mais pourtant utile. |
| | We're going to do some work to the house; it's expensive but useful. |
| Mais que fait la police ? expr | (Que font les autorités ?) | What's being done about it? expr |
| | Il y a toujours la queue aux urgences ! Mais que fait la police ? |
| Mais que fait la police ? expr | familier, humoristique (C'est inadmissible !) (ironic) | Where are the police when you need them? expr |
| | Il y a encore un gamin qui m'a tiré la langue ce matin ! Mais que fait la police ? |
| Mais vas-tu te taire ! expr | (emphase pour « Tais-toi ! ») (colloquial) | Are you ever going to shut up?! v expr |
| non mais ! interj | (renforce une affirmation) | Look here! interj |
| | Alors, c'est qui le chef ? Non mais ! Non mais ça va pas bien ?! |
| Non mais ça va pas ou quoi ? expr | familier (Il y a vraiment un problème.) | Are you out of your mind? expr |
| | (informal) | Are you crazy? expr |
| | Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? Non, mais ça va pas ou quoi ? |
| non mais des fois ! interj | (contestation) | Well really! interj |
| | Non mais des fois ! Tu ne me prendrais pas pour un imbécile ? |
| Non mais oh ! interj | (exprime l'agacement) | Oh no! interj |
| | | Oh, come on! interj |
| | Non mais, oh, tu vas arrêter de me parler comme ça ! |
Non mais sans blague !, Non mais sans rire ! interj | (sérieusement) | Seriously?! Really?! interj |
| | | no more joking around, no more kidding around expr |
| | (UK) | no more joking about, no more kidding about expr |
| | | seriously, seriously though adv |
| | Non, mais sans rire, tu as vraiment perdu ton travail ? |
| non mais sans blague ! interj | (exprime l'irritation, l'agacement) | Really! interj |
| | | Honestly! interj |
| | Mais elle se prend pour qui, celle-là ? Je l'ai remise à sa place vite fait ! Non mais sans blague ! |
| Non mais tout de même ! interj | (ça suffit, à la fin) | I'm not kidding! interj |
| | | I'm not messing around! interj |
| | Je vais bien finir par me faire obéir, non mais tout de même ! |
| | I will be obeyed in the end; I'm not kidding! |
| non seulement ... mais en plus loc conj | (déjà ... mais en outre) | not only ... but also conj |
| | Non seulement il n'aide pas son frère mais en plus il ne fait rien à l'école ! |
| non seulement... mais aussi loc conj | (déjà ... mais en outre) | Not only ... also expr |
| | (informal) | not only [adj], but [adj] with it expr |
| | Non seulement il est lent mais il est aussi idiot. |
| | Not only is he slow, he's also stupid. |
| | He is not only slow, but stupid with it. |
parlons peu, mais parlons bien, "parlons peu, parlons bien" expr | (soyons concis) | let's get to the point expr |
| | (informal, figurative) | let's cut to the chase expr |
| | (informal, figurative) | let's not beat about the bush expr |
| | (informal, figurative) | let's get down to brass tacks expr |
| | Bon, parlons peu, mais parlons bien. Combien me coûterait ce projet alors ? |
tout ça, c'est bien joli mais expr | (certes) | that is all very well, but expr |
| | | that's all very well, but expr |
| | | that's all well and good, but expr |
| | Tout ça, c'est bien joli mais il faut travailler maintenant. |
| Tout mais pas ça ! interj | (Surtout pas ça !) | Anything but that! interj |