Formes composées s' | se | si |
Diccionario WordReference Francés-Español © 2026:
| à s'y méprendre expr | (ressemblance : grande, causant confusion) | tanto que uno se confundiría loc adv |
| | | tanto que uno {lo/la/los/las} confundiría loc adv |
| | | tanto que uno creería que son {el mismo/la misma/lo mismo} loc adv |
| | Avec ces vêtements et ce maquillage, tu ressembles à ta tante, c'est à s'y méprendre ! C'est bizarre, cette chanson ressemble à s'y méprendre à une vieille démo que j'avais composée. |
| | —¡Con esa ropa y ese maquillaje, te pareces tanto a tu tía que uno se confundiría! |
| | —¡Qué extraño! Esa canción se parece tanto a un viejo demo que yo había compuesto que uno los confundiría. |
| | —¡Con esa ropa y ese maquillaje, te pareces tanto a tu tía que uno creería que son la misma!
—¡Qué extraño! Esa canción se parece tanto a un viejo demo que yo había compuesto que uno creería que son lo mismo. |
| s'abaisser⇒ v pron | (descendre) | bajar⇒ vi |
| | | descender⇒ vi |
| | Impossible d'accélérer, la pédale d'accélération ne s'abaisse plus ! |
| | Es imposible acelerar: ¡el pedal del acelerador ya no baja más! |
| s'abaisser v pron | (diminuer la valeur) | bajar⇒ vi |
| | La température s'abaisse de 15°C grâce à ce sas. |
| | La temperatura baja 15 ºC gracias a esta esclusa. |
| s'abaisser à (faire) [qch] v pron | (perdre dignité) | rebajarse a, humillarse a v prnl + prep |
| | Je ne m'abaisserai pas à écouter de tels mensonges. |
| | No voy a rebajarme a escuchar semejantes mentiras. |
| s'abandonner⇒ v pron | (se laisser aller à) | dejarse llevar por loc verb + prep |
| | | entregarse a, abandonarse a v prnl + prep |
| | Elle s'est abandonnée à la peur. |
| | Se dejó llevar por el miedo. |
| s'abandonner v pron | littéraire (se confier à [qqn]) | abrirse con v prnl + prep |
| | | desahogarse con v prnl + prep |
| | Elle a fini par s'abandonner à sa confidente. |
| | Terminó abriéndose con su confidente. |
| s'abandonner v pron | littéraire (arrêter de lutter) | rendirse⇒ v prnl |
| | | ceder⇒ vi |
| | Privé de soin, le jeune enfant s'abandonna. |
| | Desprovisto de cuidados, el pequeño se rindió. |
| s'abandonner v pron | littéraire (accorder ses faveurs) | entregársele a v prnl + prep |
| | La comtesse finit par s'abandonner au séduisant duc. |
| | La condesa terminó entregándosele al seductor conde. |
| s'abattre⇒ v pron | (tomber, s'effondrer) | caerse⇒, derrumbarse⇒ v prnl |
| | | desplomarse⇒ v prnl |
| | Ce chêne s'est abattu après avoir été touché par la foudre. |
| | Ese roble se cayó después de que lo alcanzara un rayo. |
| s'abattre v pron | (intempérie : tomber) | caer⇒ vi |
| | (literario) | precipitarse⇒ v prnl |
| | Un orage s'est abattu sur la région parisienne hier soir. |
| | Una tormenta cayó sobre la región parisina anoche. |
| s'abattre v pron | figuré (apparaître) (literario) | cernerse⇒ v prnl |
| | La malchance semble s'être abattue sur leur foyer. |
| | La desgracia parece haberse cernido sobre su hogar. |
| s'abîmer⇒ v pron | (se détériorer) | estropearse⇒, deteriorarse⇒ v prnl |
| | (AmL) | dañarse⇒ v prnl |
| | | echarse a perder loc verb |
| | Les outils s'abîment sans entretien. |
| | Il faut vite manger les fruits avant qu'ils ne s'abîment. |
| | Las herramientas se estropean a falta de mantenimiento. // Hay que comerse las frutas pronto antes de que se estropeen. |
| s'abîmer [qch]⇒ v pron | (détériorer) | hacerse daño en loc verb |
| | | estropearse⇒ v prnl |
| | (AmL) | dañarse⇒ v prnl |
| | Tu vas t'abîmer les yeux si tu ne décolles pas de ton ordinateur ! |
| | Te vas a hacer daño en los ojos si no te despegas del ordenador. |
| s'abîmer⇒ v pron | (s'engloutir) | hundirse⇒ v prnl |
| | (formal, literario) | naufragar⇒, zozobrar⇒ vi |
| | Le bateau s'abîma en haute mer. |
| | El barco se hundió en alta mar. |
| s'abonner⇒ v pron | (se prendre un abonnement) (publicación, servicio en línea) | suscribirse a v prnl + prep |
| | (servicio público, espectáculo) | abonarse a v prnl + prep |
| | Pour être sûr de la lire tous les mois, je m'abonne à cette revue. |
| | Me estoy suscribiendo a esta revista para asegurarme de leerla todos los meses. |
| s'aboucher avec [qqn] v pron | soutenu (se mettre en rapport avec [qqn]) | ponerse en contacto con alguien loc verb + prep |
| | | conectarse con v prnl + prep |
| | Nous nous sommes abouchés avec l'ambassadeur lors de la soirée qu'il donnait. |
| s'abréger⇒ v pron | (mot : se raccourcir) (con «se» impersonal) | abreviar⇒ vtr |
| | | acortar⇒ vtr |
| | Le mot « télévision » peut s'abréger en « télé ». |
| | La palabra «televisión» se abrevia como «tele». |
| s'abreuver⇒ v pron | familier (boire beaucoup) | beber⇒ vi |
| | (alcohol; CR: coloquial) | chupar guaro, jartar guaro loc verb |
| | (alcohol; ES: coloquial) | privar⇒ vi |
| | Ils se sont abreuvés toute la soirée. |
| | Han bebido toda la noche. |
| s'abreuver v pron | (boire) | beber⇒ vi |
| | (formal) | abrevar⇒ vi |
| | Les chevaux s'abreuvent à l'abreuvoir du champ. |
| | Los caballos beben en el abrevadero del campo. |
| s'abriter⇒ v pron | (se mettre à l'abri) | resguardarse⇒, refugiarse⇒, guarecerse⇒ v prnl |
| | | ponerse a cubierto v prnl + loc adv |
| | Les randonneurs se sont abrités dans une grotte durant l'orage. |
| | Los excursionistas se resguardaron (or: se refugiaron) de la tormenta. |
| s'abriter de [qch] v pron + prép | (se protéger de) | resguardarse de, guarecerse de v prnl + prep |
| | | refugiarse de, ampararse de v prnl + prep |
| | Nous nous sommes abrités de la pluie dans une grange. |
| | Nos resguardamos de la lluvia en un galpón. |
| s'abrutir⇒ v pron | (devenir idiot) | volverse estúpido loc verb |
| | | idiotizarse⇒, embrutecerse⇒ v prnl |
| | Tu vas t'abrutir si tu continues à regarder ces émissions stupides. |
| s'abrutir v pron | (occuper ses pensées) | agotarse⇒ v prnl |
| | (coloquial) | matarse⇒ v prnl |
| | Il s'abrutit au travail pour ne plus penser au décès de sa femme. |
| s'absenter⇒ v pron | (partir, sortir) | ausentarse⇒ v prnl |
| | Je dois m'absenter deux heures cette après-midi, tu peux me remplacer au guichet ? |
| s'absenter v pron | (être absent) | ausentarse⇒ v prnl |
| | Nous avons des soucis avec cet employé qui s'absente souvent pour maladie. |
| s'absorber⇒ v pron | (s'accaparer) | sumergirse en, enfrascarse en v prnl + prep |
| | | sumirse en v prnl + prep |
| | Le vieil homme s'absorbait dans ses lectures. |
| | El anciano se sumergía en sus lecturas. |
| s'abstenir⇒ v pron | (ne pas se prononcer) | abstenerse⇒ v prnl |
| | Je ne suis ni pour ni contre, je m'abstiens ! |
| | No estoy ni a favor ni en contra; ¡me abstengo! |
| s'abstenir de faire [qch]⇒ v pron | (éviter) | abstenerse de v prnl + prep |
| | | evitar⇒ vtr |
| | (formal) | guardarse de v prnl + prep |
| | Je serais toi, je m'abstiendrais de lui en parler. |
| | Yo de ti me abstendría de hablarle de ello. |
| s'abstenir de faire [qch] v pron | (renoncer à [qch]) | abstenerse de v prnl + prep |
| | Depuis sa grossesse, elle s'abstient de fumer. |
| | Desde su embarazo, se abstiene de fumar. |
| s'abstraire⇒ v pron | (s'isoler mentalement) | abstraerse⇒ v prnl |
| | Il est difficile de s'abstraire de ce bruit ambiant. |
| s'abuser⇒ v pron | (s'illusionner) | engañarse⇒ v prnl |
| | Christine s'abuse en croyant à toutes ses promesses. |
| | Christine se está engañando al creer en todas sus promesas. |
| s'abuser v pron | (se tromper) | equivocarse⇒ v prnl |
| | | estar equivocado v cop + adj |
| | Christophe arrive la semaine prochaine si je ne m'abuse. |
| | Christophe llega la semana que viene, si no me equivoco. |
| | Si no estoy equivocada, Christophe llega la semana entrante. |
| s'accélérer⇒ v pron | (aller plus vite) | acelerarse⇒ v prnl |
| | (aumentar) | intensificarse⇒ v prnl |
| | Vers la fin de la pièce, le rythme s'accélère enfin. |
| | Hacia el fin de la obra, el ritmo se acelera por fin. |
| s'accentuer⇒ v pron | (s'intensifier) | acentuarse⇒ v prnl |
| | | agravarse⇒, intensificarse⇒ v prnl |
| | La crise s'est accentuée. |
| | ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Con el paso del tiempo, su carácter dominante se acentúa cada vez más. |
| | La crisis se ha agravado (or: intensificado). |
| s'accentuer v pron | (prendre un accent écrit) (con se impersonal) | acentuar⇒, tildar⇒ vtr |
| | | llevar un acento, llevar una tilde loc verb |
| | La voyelle précédant un s disparu s'accentue avec un accent circonflexe. |
| | ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Las palabras sobreesdrújulas siempre se acentúan (or: tildan). |
| | ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Las palabras sobreesdrújulas siempre llevan una tilde. |
| s'accepter⇒ v pron | (s'assumer, se conforter) | aceptarse⇒ v prnl |
| | Dans ce monde obsédé par la perfection, il peut être difficile pour des adolescents de s'accepter comme ils sont. |
| | Pierre louche mais il s'accepte tel qu'il est. |
| | En este mundo obsesionado por la perfección, para los adolescentes puede resultar difícil aceptarse tal como son. // Pedro tiene estrabismo, pero se acepta tal como es. |
| s'acclimater⇒ v pron | (s'habituer) | aclimatarse⇒ v prnl |
| | | adaptarse⇒, acostumbrarse⇒ v prnl |
| | Les ruraux ont du mal à s'acclimater à la ville. |
| | A los campesinos les ha costado trabajado aclimatarse a la ciudad. |
| s'accointer avec [qqn] v pron + prép | littéraire (s'acoquiner avec [qqn]) | juntarse con alguien v prnl + prep |
| | | ir con malas compañías expr |
| | Mon frère s'accointait avec des individus peu fréquentables dans sa jeunesse. |
| s'accommoder de [qch] v pron + prép | (accepter, se contenter de) (resignación) | conformarse con v prnl + prep |
| | (adaptación) | acomodarse a, adaptarse a v prnl + prep |
| | | aceptar⇒ vtr |
| | Je sais que ce n'est pas facile, mais nous devons nous accommoder de cette situation. |
| | Sé que no es fácil, pero debemos conformarnos con esta situación. |
| s'accommoder à [qch] v pron + prép | littéraire (se conformer à [qch]) | adaptarse a algo v prnl + prep |
| | | acomodarse a algo v prnl + prep |
| | | habituarse a algo v prnl + prep |
| | Les expatriés doivent s'accommoder à la culture des pays qui les accueillent. |
| s'accompagner⇒ v pron | (jouer soi-même) | acompañarse con v prnl + prep |
| | Ce chanteur s'accompagne à la guitare. |
| | Este cantante se acompaña con la guitarra. |
| s'accompagner v pron | (aller souvent avec) | ir acompañado de, ir acompañado con loc verb + prep |
| | (con «se» impersonal) | servir con, acompañar con vtr + prep |
| | (con «se» impersonal) | maridar con vtr + prep |
| | Le poisson s'accompagne souvent de vin blanc. |
| | El pescado suele ir acompañado de vino blanco. |
| | El pescado suele servirse con vino blanco. |
| s'accomplir⇒ v pron | (se produire, se réaliser) | cumplirse⇒ v prnl |
| | | producirse⇒ v prnl |
| | Les prédictions des voyantes s'accomplissent rarement. |
| | Las predicciones de los videntes rara vez se cumplen. |
| s'accomplir v pron | (se plaire, être satisfait de soi) | sentirse realizado loc verb |
| | | realizarse⇒ v prnl |
| | | ser feliz loc verb |
| | Il s'accomplit vraiment dans ce nouveau travail. |
| | Se siente realizado en su nuevo trabajo. |
| s'accorder⇒ v pron | (aller bien ensemble) | armonizar⇒ vi |
| | | ser compatible loc verb |
| | | compaginar⇒ vi |
| | | compaginarse⇒ v prnl |
| | Leurs modes de vie s'accordent très bien. |
| | Sus modos de vida armonizan muy bien. |
| | Sus modos de vida no compaginan. |
| s'accorder v pron | (se mettre d'accord pour) | ponerse de acuerdo loc verb |
| | Les deux couples se sont accordé pour venir ensemble dimanche. |
| | Ambas parejas se pusieron de acuerdo para venir juntas el domingo. |
| s'accorder [qch]⇒ v pron | (s'octroyer) | tomarse⇒, darse⇒ v prnl |
| | | permitirse⇒ v prnl |
| | Je vais m'accorder quelques jours de vacances. |
| | Voy a tomarme (or: darme) algunos días de vacaciones. |
| s'accorder⇒ v pron | Musique (se régler) | afinar⇒ vi |
| | Les musiciens s'accordent avant de commencer le concert. |
| | Los músicos afinan antes de dar inicio al concierto. |
| s'accorder v pron | Grammaire (être accordé) | concordar con vi + prep |
| | (formal) | concertar con vi + prep |
| | Peux-tu m'expliquer comment s'accordent les participes passés en italien ? |
| | En français, l'adjectif s'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il complète. |
| | —¿Me puedes explicar cómo concordar los participios pasados en italiano? // En francés, el adjetivo concuerda en género y número con el sustantivo al que acompaña. |
| s'accoter⇒ v pron | (s'appuyer contre [qch]) | arrimarse⇒ v prnl |
| | (para sostenerse) | apoyarse⇒ v prnl |
| | Les maisons ouvrières s'accotent souvent les unes aux autres. |
| s'accouder⇒ v pron | (reposer sur ses coudes) (formal) | acodarse⇒ v prnl |
| | | apoyarse en los codos v prnl + loc adv |
| | Elle s'accoudait à la fenêtre et regardait passer les gens. |
| s'accoupler⇒ v pron | (animaux : avoir une relation sexuelle) | aparearse⇒ v prnl |
| | (formal) | copular⇒ vi |
| | Les animaux s'accouplent souvent au printemps. |
| s'accoupler v pron | péjoratif (humains : s'unir sexuellement) | hacer el amor loc verb |
| | (coloquial) | tirar⇒ vi |
| | Les sondages disent que les français s'accouplent surtout le dimanche soir. |
| s'accoutrer⇒ v pron | (s'habiller étrangement) | vestirse estrafalariamente v prnl + adv |
| | | emperifollarse⇒ v prnl |
| | Géraldine s'accoutre toujours bizarrement. |
| s'accoutumer à [qch] v pron + prép | (s'habituer) | acostumbrarse a, habituarse a v prnl + prep |
| | | aclimatarse a v prnl + prep |
| | On ne s'accoutume pas au roulis et au tangage en deux heures. |
| s'accréditer⇒ v pron | soutenu (devenir vraisemblable) | ser plausible, parecer plausible loc verb |
| | Le bruit d'une sortie de la Grèce de la zone euro s'accrédite. |
| | El rumor de la salida de Grecia de la zona euro es plausible (or: parece plausible). |
| s'accrocher⇒ v pron | (se heurter) | chocar⇒ vi |
| | (formal) | colisionar⇒ vi |
| | Le bouchon était dû à une moto et à un camion qui se sont accrochés. |
| | El embotellamiento se debió a una moto y un camión que chocaron. |
| s'accrocher à [qch/qqn] v pron + prép | (se tenir à) | agarrarse de v prnl + prep |
| | (formal) | aferrarse a v prnl + prep |
| | (coloquial) | tenerse de v prnl + prep |
| | Accrochez-vous à la rampe pour ne pas tomber. |
| | Agárrese de la barandilla para que no se caiga. |
| s'accrocher v pron | figuré (être tenace) | esforzarse⇒, empeñarse⇒ v prnl |
| | | aguantar⇒, resistir⇒ vi |
| | (CR: coloquial) | empuncharse⇒ v prnl |
| | (MX: coloquial) | echarle ganas loc verb |
| | Cet élève s'accroche, il réussira. |
| | Ese alumno se esfuerza; le irá bien. |
| s'accrocher à [qch] v pron + prép | figuré (ne pas renoncer à) | aferrarse a algo v prnl + prep |
| | Le jeune acteur s'accroche à son rêve éperdument. |
| | Malgré la gronde populaire, le Premier ministre s'accroche à son poste. |
| | El joven actor se aferra fuertemente a su sueño. // A pesar del malestar popular, el Primer Ministro se aferra a su puesto. |
| s'accrocher à [qqn] v pron + prép | figuré (s'attacher) | apegarse a alguien v prnl + prep |
| | (coloquial; desaprobación) | pegársele a alguien v prnl + prep |
| | (coloquial; desaprobación) | andar detrás de alguien loc verb + prep |
| | (CR: coloquial; desaprobación) | andar guindando de alguien loc verb + prep |
| | Depuis la mort de sa mère, David s'accroche à moi. |
| | Desde que murió su mamá, David se apega a mí. |
| s'accrocher (sur [qch]) v pron | figuré (avoir un désaccord) | pelearse por v prnl + prep |
| | (coloquial) | agarrarse por v prnl + prep |
| | (coloquial) | tener un encontronazo por loc verb + prep |
| | Les deux frères se sont accrochés sur le sujet pendant des jours. |
| | Los dos hermanos se pelearon por el tema por varios días. |
| s'accroître⇒ v pron | (augmenter) | incrementarse⇒, multiplicarse⇒ v prnl |
| | | aumentar⇒ vi |
| | Grâce à sa gestion exemplaire, sa fortune s'accroît. |
| | Gracias a su ejemplar gestión, su fortuna se ha incrementado. |
| s'accroître v pron | (s'intensifier) | intensificarse⇒ v prnl |
| | | aumentar⇒ vi |
| | La tension s'accroît entre le patron et les employés. |
| | La tensión se intensifica entre el jefe y los empleados. |
| s'accroupir⇒ v pron | (s'asseoir sur les talons) | ponerse en cuclillas v prnl + loc adv |
| | (poco usual) | acuclillarse⇒ v prnl |
| | La jeune maman s'est accroupie pour consoler sa petite fille. |
| | La joven madre se puso en cuclillas para consolar a su pequeña hija. |
| s'acculturer⇒ v pron | (s'adapter à une nouvelle culture) | aculturarse⇒ v prnl |
| | Les nouveaux mettent trois mois à s'acculturer à notre entreprise. |
| s'accumuler⇒ v pron | (s'entasser) | acumularse⇒ v prnl |
| | | amontonarse⇒ v prnl |
| | Le travail en retard s'accumulait sur son bureau. |
| | El trabajo atrasado se acumulaba en su oficina. |
| s'accuser⇒ v pron | (s'avouer coupable) | acusarse a sí mismo v prnl + loc prnl |
| | | acusarse⇒ v prnl |
| | (informal) | echarse la culpa loc verb |
| | Victor s'est accusé à la place de sa fille. |
| | Victor se acusó a sí mismo en lugar de su hija. |
| s'accuser de [qch] v pron + prép | (s'avouer coupable) | acusarse a sí mismo de algo loc verb + prep |
| | | acusarse de algo v prnl + prep |
| | (informal) | echarse la culpa de algo loc verb + prep |
| | Pourquoi vous êtes-vous accusé du meurtre si vous ne l'avez pas commis ? |
| s'acharner sur/contre [qqn] v pron + prép | (agresser physiquement) | ensañarse con, ensañarse contra v prnl + prep |
| | | encarnizarse con v prnl + prep |
| | Si l'on en croit les multiples coups de couteau, le meurtrier s'est acharné sur la victime. |
| | Les loubards se sont acharnés contre Pierre. |
| | A juzgar por las múltiples puñaladas, el asesino se ensañó con la víctima. // Los gamberros se ensañaron contra Pierre. |
| s'acharner sur/contre [qqn] v pron + prép | (tourmenter) | ensañarse con, ensañarse contra v prnl + prep |
| | (ES: desaprobación) | cebarse con v prnl + prep |
| | Je ne comprends pas pourquoi les journalistes s'acharnent autant sur le Ministre, qui a commis une erreur plutôt minime au final. J'ai l'impression que le sort s'acharne contre nous ! |
| | No entiendo por qué los periodistas se ensañan tanto con el ministro, quien cometió un error nimio a final de cuentas.
—¡Me da la impresión de que el destino se ensaña contra nosotros! |
| s'acharner sur [qch] v pron + prép | (s'en prendre violemment à [qch]) | ensañarse con v prnl + prep |
| | Les manifestants s'acharnèrent sur la grille d'entrée de l'ambassade pendant des heures. |
| | Los manifestantes se ensañaron con el portón de la embajada por horas. |
| s'acharner à faire [qch]⇒ v pron | (s'escrimer à faire [qch]) | empeñarse en [+ infinitivo], empecinarse en [+ infinitivo] v prnl + prep |
| | | insistir en [+ infinitivo] vi + prep |
| | | obstinarse en [+ infinitivo] v prnl + prep |
| | Pourquoi t'acharnes-tu à écrire ta lettre de motivation à la main alors qu'il est écrit qu'elle doit être tapée à l'ordinateur ? |
| | —¿Por qué te empeñas en escribir tu carta de motivación a mano si allí dice que debe estar escrita en computadora? |
| s'acharner sur [qch] v pron + prép | (s'escrimer à faire [qch]) | empecinarse con, afanarse con v prnl + prep |
| | Mais arrête de t'acharner sur ton casse-tête et viens manger ! |
| | —¡Deja ya de empecinarte con tu rompecabezas y ven a comer! |
| s'acharner sur [qqn/qch] v pron | (en vouloir particulièrement) | ensañarse con v prnl + prep |
| | | encarnizarse con v prnl + prep |
| | Décidément, la malchance s'acharne sur ce projet ! |
| | La misère s'acharne souvent sur les pauvres gens. |
| | Definitivamente, la mala suerte se ensaña con este proyecto. // Con frecuencia, la miseria se ensaña con la gente pobre. |
| s'acheter⇒ v pron | (pouvoir être vendu) (con se impersonal) | comprar⇒, conseguir⇒ vtr |
| | (con se impersonal) | vender⇒ vtr |
| | En cette saison, les fraises s'achètent à prix d'or. |
| | En esta época, las fresas se consiguen (or: compran) a un precio muy alto. |
| s'acheter [qch]⇒ v pron | (acquérir pour soi) | comprarse⇒ v prnl |
| | Elle s'est acheté une nouvelle robe. |
| | Ella se compró un nuevo vestido. |
| s'achever⇒ v pron | (se terminer) | acabarse⇒, terminarse⇒ v prnl |
| | | terminar⇒, finalizar⇒ vi |
| | Nos vacances s'achèvent demain. |
| | Nuestras vacaciones se acaban (or: se terminan) mañana. |
| s'acoquiner avec [qqn] v pron + prép | (se lier avec [qqn] peu recommandable) | juntarse con alquien v prnl + prep |
| | (coloquial) | ir con malas compañías expr |
| | Julie s'acoquine toujours avec des types louches. |
| s'acquérir⇒ v pron | (obtenir) | procurarse⇒, granjearse⇒ v prnl |
| | | conseguir⇒ vtr |
| | Elle s'est acquis une excellente réputation dans le monde de la physique. |
| | Se procuró (or: se granjeó) una excelente reputación en el mundo de la física. |
| s'acquitter de [qch] v pron + prép | (payer : une dette) (formal) | saldar⇒, cancelar⇒ vtr |
| | (formal) | liquidar⇒, solventar⇒ vtr |
| | | pagar⇒ vtr |
| | Maintenant que je me suis acquitté de ma dette, je ne vous dois plus rien. |
| | Ahora que saldé mi deuda, no le debo nada. |
| s'acquitter de [qch] v pron + prép | (effectuer, remplir) | cumplir con vi + prep |
| | | cumplir⇒ vtr |
| | | llevar a cabo loc verb |
| | Le directeur s'est acquitté de ses obligations. |
| | El director cumplió con sus obligaciones. |
| s'activer⇒ v pron | (être en plein activité) | trabajar⇒ vi |
| | | ponerse manos a la obra loc verb |
| | Les ouvriers s'activaient. |
| | Los obreros trabajan. |
| s'activer v pron | familier (se dépêcher) | darse prisa v prnl |
| | (coloquial) | moverse⇒ v prnl |
| | (AmL) | apurarse⇒ v prnl |
| | S'il ne s'active pas, il va manquer son train ! |
| | Si no se da prisa, va a perder su tren. |
| s'adapter⇒ v pron | (se modifier pour faire face au changement) | adaptarse⇒ v prnl |
| | | acostumbrarse⇒ v prnl |
| | (formal) | habituarse⇒ v prnl |
| | Déménager n'a pas été facile, mais ça va, mon fils s'adapte. |
| | Mudarse no ha sido fácil, pero vamos bien: mi hijo se está adaptando. |
| s'adapter à [qch] v pron + prép | (se conformer) | adaptarse a algo, ajustarse a algo v prnl + prep |
| | (formal) | adecuarse a algo v prnl + prep |
| | Ce système informatique s'adapte à toutes les voitures. |
| | Este sistema informático se adapta a todos los coches. |
| s'adapter à [qch] v pron | (se modifier pour faire face au changement) | adaptarse a v prnl + prep |
| | | acostumbrarse a v prnl + prep |
| | (formal) | habituarse a v prnl + prep |
| | Déménager n'a pas été facile, mais ça va, mon fils s'adapte à son nouvel environnement. |
| | Mudarse no ha sido fácil, pero vamos bien, mi hijo se adapta a su nuevo entorno. |
| s'adjoindre [qqn/qch]⇒ v pron | (prendre comme aide) | nombrar a, designar a vtr + prep |
| | | contratar a vtr + prep |
| | Il s'est adjoint son neveu comme collaborateur. |
| | Nombró a su sobrino como colaborador. |
| s'adjoindre [qch]⇒ v pron | (ajouter à soi) | quedarse con v prnl + prep |
| | | embolsarse⇒, llevarse⇒ v prnl |
| | Le président s'adjoint la moitié des gains. |
| s'adjoindre à [qch] v pron + prép | (s'ajouter) | sumarse a, agregarse a v prnl + prep |
| | Les frais de livraison s'adjoignent au prix des articles. |
| s'adjoindre à [qch] v pron + prép | (s'associer) | unirse a, incorporarse a v prnl + prep |
| | Mon fils s'adjoint à l'entreprise. |
| s'adjuger [qch]⇒ v pron | (s'approprier [qch]) (formal) | adjudicarse⇒ v prnl |
| | | adueñarse de, apoderarse de v prnl + prep |
| | Il s'est adjugé la meilleure place. |
| s'admirer⇒ v pron | (se regarder, se mirer) | admirarse⇒, contemplarse⇒ v prnl |
| | Elle s'admire tous les matins dans son miroir. |
| | Cada mañana se contempla en el espejo. |
| s'adonner à [qch] v pron + prép | (se livrer) | entregarse a, abandonarse a v prnl + prep |
| | Depuis son divorce, Damien s'adonne à la boisson. |
| | Desde su divorcio, Damien se entregó a la bebida. |
| s'adonner⇒ v pron | Can (se mettre d'accord) | ponerse de acuerdo loc verb |
| | | llegar a un acuerdo loc verb |
| | Ils ont fini par s'adonner. |
| | Acabaron por ponerse de acuerdo. |
| s'adosser⇒ v pron | (appuyer son dos contre [qch]) | apoyarse⇒ v prnl |
| | | reclinarse⇒, respaldarse⇒ v prnl |
| | Il s'adossa contre un arbre pour souffler un peu. |
| | Se apoyó contra un árbol para descansar un poco. |
| s'adoucir⇒ v pron | (temps : devenir plus doux) | templarse⇒ v prnl |
| | | ponerse cálido, volverse cálido loc verb |
| | En automne, le temps s'adoucit. |
| | En otoño, el clima se templa. |
| s'adoucir v pron | (devenir plus doux) | ablandarse⇒, suavizarse⇒ v prnl |
| | | hacerse apacible loc verb |
| | (figurado) | endulzarse⇒ v prnl |
| | Son caractère s'est adouci avec l'âge. |
| | Con la edad, su carácter se ha ablandado (or: suavizado). |
| s'adresser à [qqn] v pron | (aller voir [qqn] pour lui demander [qch]) | ir a ver a loc verb + prep |
| | (coloquial) | hablar con vi + prep |
| | (formal) | dirigirse a v prnl + prep |
| | Adressez-vous à ma secrétaire, elle vous renseignera. |
| | Vaya a ver a mi secretaria, ella le informará. |
bâiller à se décrocher la mâchoire, bâiller à s'en décrocher la mâchoire loc v pron | (bâiller en ouvrant grand la bouche) | dar un gran bostezo loc verb |
| | | dejar salir un gran bostezo loc verb |
| faire comme si rien ne s'était passé loc v | (ignorer volontairement les faits) (coloquial) | hacer como si nada vi + loc adv |
| | | hacer como si no hubiera pasado nada, actuar como si no hubiera pasado nada vi + loc adv |
| | Quand j'ai revu Romain après l'incident, il a fait comme si rien ne s'était passé. |